Día de las Madres: Adolf Hitler, poema "Cuando tu madre haya envejecido ..." (Wenn deine Mutter alt geworden…), 1923.
Mejor conocido como: “Denk’ es!”, en español: “Piénsalo”, poema de Adolf Hitler, 14 de mayo de 1933.
CUANDO TU MADRE HAYA ENVEJECIDO
o
PIÉNSALO
por
Adolf Hitler
Cuando tu madre haya ya envejecido,
cuando sus amorosos y esperanzados ojos
ya no vean la vida como alguna vez lo hicieron,
Cuando sus pies, ya cansados,
No puedan ya sostenerla mientras camina.
Entonces,
entrégale tu brazo en apoyo,
Acompáñala con alegría,
Vendrá
la hora en que, sollozando, deberás
acompañarla en sus últimos pasos.
Y
si algo te pregunta,
entonces dale una respuesta.
Y si te pregunta de nuevo, ¡háblale!
Y si te pregunta aún otra vez, respóndele,
No impacientemente, sino con gentil calma.
Y si no puede ella entenderte con claridad, explícale
todo con gentil alegría.
Vendrá la hora, la amarga hora, en
que sus labios no preguntarán nada más.
ORIGINAL
Denk’ es!
Wenn deine Mutter alt
geworden
Und älter du geworden bist,
Wenn ihr, was früher leicht
und mühelos
Nunmehr zur Last geworden
ist, Wenn ihre lieben, treuen
Augen
Nicht mehr, wie einst, ins
Leben seh’n,
Wenn ihre müd’ geword’nen
Füße
Sie nicht mehr tragen
woll’n beim Geh’n,
Dann reiche ihr den Arm zur
Stütze,
Geleite
sie mit froher Lust;
Die
Stunde kommt, da du sie weinend
Zum
letzten Gang begleiten mußt!
Und fragt sie dich, so gib
ihr Antwort,
Und fragt sie wieder,
sprich auch du!
Und fragt sie nochmals,
steh’ ihr Rede,
Nicht ungestüm, in sanfter
Ruh’!
Und kann sie dich nicht
recht versteh’n,
Erklär’ ihr alles froh
bewegt;
Die Stunde kommt, die
bitt’re Stunde,
Da
dich ihr Mund – nach nichts mehr frägt.
ORIGEN DEL POEMA
Hallado en un viejo libro de oraciones de una familia Holsterhausen en una hoja que se desprendió, de aproximadamente 11 x 14 cm, en la que se encontraba un lápiz un pequeño poema de Sütterlinschrift. Según el título, este poema fue escrito por Adolf Hitler en 1923. El Holsterhausenerin probablemente lo canceló y lo guardó en su libro de oraciones.
El poema fue publicado en el diario alemán "Sonntag-Morgenpost", el 14 de mayo de 1933. La historiadora historiadora Brigitte Hamann, escribió de la relación de Hitler con su madre:
(...) ...en realidad, Hitler era un chico muy bueno y atento con su madre (...).
Sobre el doctor judío de la mamá de Hitler, Eduard Bloch (...) Hitler quería mucho a ese anciano y lo respetaba. Incluso le demostró su agradecimiento con dos postales Bloch ante las acusaciones de que Hitler era malo: señalo:
(...) No puedo entenderlo; era un niño educado y modesto y con una madre excelente (...).
Hitler quería mucho a ese anciano y lo respetaba. Incluso le demostró su agradecimiento con dos postales pintadas por él, que Bloch conservó para documentar la estima de Hitler.
(...). No puedo entenderlo; era un niño educado y modesto y con una madre excelente (...). Recuerda a Adolf y Paula Hitler, cuando falleció su madre en 1907. Bloch nunca vio a un chico más triste que Hitler a sus 18 años llevando a su hermanita
Por otro lado hay quienes dicen que el poema en realidad habría sido de Georg Runsky, sin embargo, no aportan suficientes pruebas, y por lo general, pierden credibilidad al esgrimir los prejuicios con que pretenden falsificar la imagen de Hitler como anticristiano y cruel, incluso nietzscheniano, una completa falsedad.
Son los mismos que ocultan el cuadro de Adolf Hitler, de la Virgen María y el Niño Jesús, o las cartas donde dice que al General Gerhard Engels que "Siempre seré católico".
Hitler escribió poemas como: Auf Funkwache, Blauweiß und Schwarzweißrot,
Es war im Dickicht des Artoiswaldes, Stilles Heldentum y Waldehrenfriedhof in
Pasewalk.
León Degrelle en SU LIBRO "¿Quién era Hitler”, refirió: “¿En su
cuarto, Hitler siempre tuvo una vieja fotografía de su madre? La memoria de la
madre a la que amó estuvo con él hasta el mismo día de su muerte. Antes de
morir, el 30 de abril de 1945, puso la fotografía de su madre frente a
él."
Otro poema alemán por el día de las madres:
Muttergefühle es un poema de Ina Seidel .
Oh, maravilla profunda que
en ti
Mi vida se ha convertido en
poder
Que me estás cumpliendo tan
completamente
Y responde mi ser -
Esa es mi primera tristeza
tonta
Silenciosamente murmurado
en tu sangre,
Olvida la alegría del
pasado distante
¡Como la gloria descansa en
tu alma!
Que tu corazón latiera
fuerte en mi
Que tu destino estaba
durmiendo en el mío,
Durante mucho tiempo, antes
de que mi regazo te aburriera,
Y antes de llamarte por tu
nombre ...
Nunca estoy tan cerca de ti
como de noche
Cuando la oscuridad a
nuestro alrededor está en silencio,
Misteriosamente vivo
solamente
Tu aliento cae, tu
respiración se eleva.
Creo que ese momento feliz,
Ya que estás reclinado en
mí,
Dado que nuestro aliento era
uno,
Movido por una marea de
vida.
Pienso en un tiempo lejano,
Cuando la noche silenciosa
nos rodea:
Una vez más vamos a
reunirnos
Con todo lo que amamos.
Esencia NS, Herr Héctor Rosales.
FUENTES: